Курс переводческой верстки
Для кого этот курс?
Для всех переводчиков, желающих повысить квалификацию и стать более востребованным на переводческом рынке.
Зачем?
  • Получить практический навык переводческой верстки.
  • Научиться секретам, которые ускоряют работу.
  • Научиться соблюдать все требования при верстке документов и стать востребованным специалистом.
Программа курса
1. Работа в MS Word
  • Стили, работа со стилями;
  • Средства форматирования;
  • Рисунки, колонки, разделы;
  • Формирование «живого» содержания;
  • Цветовые схемы оформления, подборка цвета, идентичного оригиналу;
  • Работа с гиперссылками и перекрестными ссылками;
  • Использование водяных знаков;
  • Тонкости при проверке правописания;
  • Наложение надписей и рисунков друг на друга;
  • Переводческие макросы (TransTools) для MS Word.
3. Работа с рисунками, таблицами, блок-схемами и диаграммами, выполненными в MS Visio
5. Верстка чертежей не редактируемого формата
2. Работа с файлами в формате *.pdf:
  • Распознавание файлов *.pdf;
  • Корректное сегментирование текста для работы в CAT-инструментах;
  • Перевод в формат *.docx;
  • Перевод в формат *.pptx;
  • Подписание документа, вставка строки исполнителя перевода (с помощью функции колонтитулов);
  • Конвертация из редактируемых форматов в *.pdf;
  • Проверка правописания в сегментах редактируемого текста;
  • Работа с защищенными документами (с защитой от печати, копирования, редактирования и т.п.)
4. Редактирование изображений в разных форматах
Преподаватель
Оксана Косырева
Заместитель руководителя отдела верстки переводческой компании Литерра. Высшее техническое образование.
С 1999 г. занимается версткой в сфере лингвистических услуг. За это время она выполняла разные обязанности — от распознавания и верстки до построения технических процессов, которые связаны с ее выполнением. Руководила отделом письменных переводов. Разрабатывала процесс для ИСО.
Начать обучение
Нажмите «Начать учиться», чтобы записаться на курс переводческой верстки
00 000₽
0 000₽
Отзывы
  • Ирина Петрова
    специалист-переводчик протокольной группы
    АО «Северсталь Менеджмент» Филиал «Метиз»
    Отличный курс в помощь переводчикам, которые совмещают в своей работе верстальщика, переводчика и редактора. Преподаватель - профессиональный верстальщик, который очень доходчиво объяснил сложный материал, ответил на все вопросы и помог разобраться с трудностями, с которыми слушатели сталкиваются в своей практике, а также познакомил с возможностями последних версий программных продуктов для верстки и функциями полезных расширений. Переводчики научились верстать документы различной сложности, используя нюансы программ и инструментов, которыми либо не пользовалась ранее, либо не знали обо всех их возможностях. Курс действительно помогает улучшить профессиональные навыки и оптимизировать работу сотрудников.
  • Марина Байгушева
    Руководитель группы переводов ООО «Ленгипронефтехим»
    Обучение переводческой верстке проводилось в онлайн формате и было организовано индивидуально для группы переводов ООО «Ленгипронефтехим». Хочется отметить профессионализм и опыт преподавателя. Занятия носили практический характер, материалы были подобраны таким образом, чтобы максимально эффективно использоваться переводчиками в работе. Надеемся на дальнейшее сотрудничество с переводческой компанией Литерра, которое длится уже больше 10 лет.
  • Наталья Колынина
    Менеджер группы переводческой поддержки
    ПАО «Северсталь»
    Большое спасибо менеджерам и преподавателю Переводческой компании Литерра!
    Как всегда, Литерра на высоте по клентоориентированности, точности организации и отработки пожеланий, качеству услуг и интеллигентности. Обучение было очень насыщенным как по охвату тем, так и по наполнению, а полученные знания помогут сотрудникам работать эффективнее. Материал излагался понятно, структурированно, в хорошем темпе. Преподаватель отвечала на все вопросы по ходу обучения. В комплексе был рассмотрен большой инструментарий, актуальный для процесса верстки документов при подготовке в перевод. Чувствуется, что преподаватель имеет большой багаж знаний и практических навыков. Особенно понравились практические задания. Было очень полезно рассмотреть примеры коллег, попробовать их вместе и на практике применить полученные знания. Курс обучения переводческой верстке оказался однозначно полезным и информативным для всех наших переводчиков, несмотря на разный уровень владения соответствующим ПО. Рекомендую к изучению как студентам профильных вузов, так и переводчикам с опытом работы.