Курс «Управление проектами в локализации видеоигр» в Санкт-Петербурге
6 дней, 24 часа, которые научат делать успешную локализацию
Узнать больше
Чему меня можно научить за 6 дней?
Процесс разработки игр и локализация
Как делаются сайты, игры и различное ПО и какую роль играет локализация в успехе этих продуктов?
Рынок видеоигр и его участники
Кто делает игры? Почему они такие разные? Какой жанр будет трендовым?
Основные платформы и форматы хранения ресурсов
Как игры работают? Где хранятся массивы информации? Почему мне это нужно знать, и как это поможет в локализации?
Типы контента в локализации игр
Что такое подтипы внутриигровых текстов: интерфейсов, текстов справок, диалогов? И почему это так важно?
Типовой процесс локализации ПО
Как организовать процесс локализации? Где взять переводчиков? Что такое YAML, JSON, XML и как, в конце концов, все это переводить?
Культурализация
Какая адаптация необходима для разных культур? Как управлять геополитическими рисками в локализации?
Узнать больше
«Грамотное управление процессами — самое главное в локализации»
А кто меня будет учить?
Автор и преподаватель курса по локализации в ВШБИ. Менеджер локализации в Playrix. 8 лет опыта успешной локализации видеоигр.
Марина Ильиных
Playrix
Одна из ведущих переводческих компаний в Восточной Европе по рейтингу CSA в 2022 году; Надежный поставщик лингвистических услуг в России и зарубежом; Пятнадцатилетний опыт работы с передовыми компаниями во всех сферах бизнеса.
Переводческая компания Литерра
Курс проходит в формате онлайн
Все навыки и знания вы получите из лекций, разбора реальных кейсов и выполнения практических заданий. Количеств участников ограничено! Всего — 20 мест. Забронируй участие сегодня!