Переводчик, член Правления Союза переводчиков России, управляющий директор переводческой компании Литерра.
В отрасли с 1999 года, с 2006 года работает
в крупнейших переводческих компаниях
страны, c 2007 года состоит в Союзе переводчиков России, где руководит
Санкт-Петербургским региональным отделением и курирует взаимодействие СПР с комитетами ФИТ, входит в состав комитета по стандартизации. Со-организатор
Санкт-Петербургского переводческого клуба.
В отрасли с 2004 года. Сертифицированный тренер Memsource, специалист по работе с CAT инструментами и системами автоматизированного и машинного перевода.
Переводчик, преподаватель перевода, кандидат наук, член Ассоциации преподавателей перевода, лингвотренер.
Автор 3 учебных пособий по методике преподавания иностранного языка и более 20 научно-методических статей по аспектам работы с иностранным языком и переводом. Автор учебника и вебинарного курса по военно-техническому переводу и курса вебинаров по переводу в сфере искусства.
Устный и письменный переводчик английского языка.
В 2003 году закончила филологический факультет в РГПУ им. А.И. Герцена по специальности «Преподаватель русского и английского языков». С 2005 по 2007 год прошла программу «Устный последовательный и синхронный перевод, письменный перевод (английский язык)» в Санкт-Петербургском Центре переводоведения им. А. В. Федорова на базе филологического факультета СПбГУ.
Ксения переводит ведущих экономистов страны, в том числе А. Л. Кудрина, С. А. Швецова, а также представителей Центрального Банка РФ. На международных мероприятиях осуществляет перевод Г. О. Грефа, Э. С. Набиуллиной, А. Б. Чубайса, И. И. Шувалова и других.
Профессиональный синхронный переводчик со стажем более 7 лет, штатный синхронист Московской биржи.
Практикующий врач, переводчик.
Мария выполняет переводы по медицине и фармацевтике для ведущих компаниий в отрасли на высочайшем уровне и ведет обучающие курсы по медицинскому переводу.
Профессиональный переводчик и преподаватель
Профессиональный переводчик и преподаватель со стажем более 17 лет. Специализируется в нефтегазовой и юридической отраслях, в прошлом руководитель группы переводов, ООО «Шатскморнефтегаз». Анна выступает с докладами на международных переводческих конференциях и активно продвигает передовые переводческие стандарты в отрасли.
Фаина работает с ведущими международными компаниями — Нестле, Порше, Федэкс, Шелл. На международных мероприятиях осуществляет перевод для Министерства образования РФ, правительства Санкт-Петербурга, клуба «Зенит» и многих других .
Переводчик со стажем более 10 лет, магистр лингвистики, старший преподаватель Филологического факультета СПбГУ.
Действующий переводчик со стажем более 10 лет, кандидат филологических наук.
Анастасия старший преподаватель Факультета иностранных языков СПбГУ, личный переводчик губернатора Санкт-Петербурга.